RAY, JEAN (Belgique)
http://www.noosfere.com/heberg/jeanray/

 

Псевдоним, наст.: Raymond Jean Marie de Kremer
Родился 8 июля 1887 г. в г. Gent
Умер 17 сентября 1964 г. в г. Gent

 

Авторские сборники

 

БОГ, ТЫ И Я, р [Dieu, toi et moi]

ВЕЛИКИЙ ДУХ НОЧИ см. ВЕЛИКИЙ НОКТЮРН

 

ВЕЛИКИЙ НОКТЮРН, р [Le Grand Nocturne, (nv) Bruxelles: Les Auteurs Associés, 1942]
Collections: Le Masque Fantastique;

ВЛАДЫЧИЦА ТИГРОВ см. ПРИНЦЕССА - ТИГР

 

ВОЗНЕСЕНИЕ СЕПТИМУСА КАМИНА, р [L'assomption de Septimus Kamin, (ss) 1944]

ВЫСШАЯ МАТЕМАТИКА, р [Mathematiques superieures]

ГОРОД ВЕЛИКОГО СТРАХА, рм [La Cité de l'indicible peur, (n.) Bruxelles: Les Auteurs Associés, 1943]
Collections: Le Masque Fantastique;

  • 1990 - ж. "Смена" № 12, с.124-201, сокр. Арк. Григорьев

  • 1992 - авт.сб. “Город великого страха” Обнинск: Титул (Авантюрная серия), с.237-329, А. М. Григорьев

  • 1992 - сб. "Город Великого Страха" Краснодар: Краснодарское книжное издательство, с.,

  • 1993 - сб. "Город великого страха" Хабаровск: РИОТИП (Зар. дет-в), с., А. М. Григорьев

 

ГОСПОДИН  ВОЛЬМЮТ И ФРАНЦ БЕНШНЕЙДЕР, р [Monsieur Wohlmut et Franz Benschneider, () Le Livre des Fantômes, Paris-Bruxelles: Editions la Sixaine, coll. Le Roman Noir, 1947]

ДОМ С ЖУРАВЛЯМИ см. ШТОРХАУЗ, ИЛИ ЖУРАВЛИНЫЙ ДОМ

 

ЗАБРОШЕННАЯ ОБСЕРВАТОРИЯ, р [L'observatoire abandonne, () 1925]

ЗДРАВСТВУЙТЕ, МИСТЕР ДЖОНС, р [Bonjour, Mr. Jones! (ss) in Opta, Revue Fiction n° 126, 1964]

ЗНАМЕНИТОСТИ НА ТЮДОР-СТРИТ, р [Les gens celebres de Tudor Street]

ЗОЛОТЫЕ ЗУБЫ, р [Dents d'or]

ИСПОВЕДЬ ПАЛАЧА, р [La confession du bourreau]

ИСТОРИЯ ПРО ВЬЮЛКА, р [L'histoire du Wulkh]

КАРУСЕЛЬ, р [Merry-Go-Round]

КЛАДБИЩЕ МАРЛИВЕК, р [Le Cimetiere de Marlyweek, (ss) 1943]

КЛАДБИЩЕНСКИЙ СТОРОЖ, р [Le gardien de cimetiere]

КОГДА ХРИСТОС ШЁЛ ПО ВОДАМ, р [Quand le Christ marcha sur la mer]

КОЛДОВСТВО НА ПОСТОЯЛОМ ДВОРЕ, р [L'Auberge des spectres]

КРОКОДИЛ, р [Le crocodile]

КУЗЕН ПАССЕРУ, р [Le cousin Passeroux]

МАЙЕНСКАЯ ПСАЛТИРЬ, р ["Le Psautier de Mayence"]

МАЙНЦСКИЙ ПСАЛТЫРЬ см. МАЙЕНСКАЯ ПСАЛТИРЬ

 

МАЛЬПЕРТЮИ, рм [Malpertuis, (n.) Les Auteurs Associes (Bruxelles), 1943]

МАРЛИВЕКСКОЕ КЛАДБИЩЕ см. КЛАДБИЩЕ МАРЛИВЕК

 

МИСТЕР ГЛЕСС МЕНЯЕТ КУРС, р [Mr. Cless change de direction]

МИСТЕР КЛЕСС МЕНЯЕТ ОБРАЗ ЖИЗНИ см. МИСТЕР ГЛЕСС МЕНЯЕТ КУРС

 

НЕОПАЛЯЮЩИЙ ОГОНЬ, р []

НОЧЬ В КАМБЕРВЕЛЛЕ, р [La nuit de Camberwell]

ОКНО С УРОДЦАМИ, р [La fenetre aux monstres]

ПЕРЕУЛОК СВЯТОЙ БЕРЕГОННЫ, р [La Ruelle tenebreuse]

ПЛЕМЯННИК МЕРТВЕЦА, р []

ПОСЛЕДНИЙ ГОСТЬ, р [Le Dernier Voyageur]

ПОСЛЕДНИЙ ПАССАЖИР см. ПОСЛЕДНИЙ ГОСТЬ

 

ПРАВДА О ДЯДЮШКЕ ТИМОТЕУСЕ, р [La Verite sur l'oncle Thimotheus]

ПРЕКРАСНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ, р []

ПРИНЦЕССА ТИГР, р [La princesse Tigre]

РУКА ГЕЦА ФОН БЕРЛИХИНГЕНА, р [La main de Goetz von Berlichingen]

СКОЛОПЕНДРА, р [La Scolopendre]

СМЕРТЬ ЛЮДОЕДА..., р [La mort d'ogre]

СМИТ... КАК ЛЮБОЙ ИЗ НАС, р [Smith... comme tout le monde]

СОЛЯНКА см. ШУКРУТ

 

СТРАННЫЕ ОПЫТЫ ДОКТОРА ПАУКЕНШЛАГЕРА, р [Les etranges etudes du Dr. Paukenschlager]

СУМЕРЕЧНЫЙ ПЕРЕУЛОК, р [ La Ruelle tenebreuse]

ТАРЕЛКА ИЗ МУСТЬЕРСКОГО ФАЯНСА, р [L'assiette de Moustiers]

ТОТ, КТО ОСМЕЛИЛСЯ, р [L'homme qui osa]

ФОРТУНА ГЕРБЕРТА, р [La fortune d'Herbert]

ЧЁРНОЕ ЗЕРКАЛО, р [Le miroir noir]

ЧЁРНЫЕ СКАЗКИ ПРО ГОЛЬФ, сб.р [Les contes noirs du golf, (co) Verviers: Marabout, 1964]

ШТОРХАУЗ, ИЛИ ЖУРАВЛИНЫЙ ДОМ, р [Storchaus, ou La maison des Cigognes]

ШУКРУТ, р [La Choucroute]

ЭТОТ ИДИОТ ДЮРЕР, р [Durer, l'idiot]

Я ИЩУ МИСТЕРА ПИЛГРИМА, р [Je cherche Mr. Pilgrim]

Я УБИЛ АЛЬФРЕДА ХЕВНРОКА, р [J'ai tue Alfred Heavenrock]

нотариальное заверение в бюро переводов нотариальный перевод
Работа есть всегда! работа в ступино для вас на этом сайте
СРО в России. Реестр СРО в строительстве Российской Федерации